Tuesday, December 3, 2013

Katakana Literary Work (Final)

日本の旅行

わたしのなまえは シューです。いま コロンビア大学の2年生です。今年の夏休みに 日本へ いきました。日本は 常に 行きたいです。だから、この 旅行が いつも したいです。 
この 写真は 東京都廳舍(とうきょうとちょうしゃ)です。日本は 中国とアメリカより 小さいですけど、町は とても モダンです。わたしは 東京と北海道へ 行きました。東京の夜景は 綺麗でした。私は 新宿を ちょっと 散歩しました。

それから、スターバックスで コーヒーを 飲みました。どんな 飲み物が 日本に ありましたか。とても 美味しかったですね。


そして、お腹が 空きましたね。ラメンやへ 行きました。日本の食事は たぶん 世界に 一番 有名ですよ。この 写真のラメンは 本当に うまかったです。


 あれれ、それは なんですか。自動販売機ですよ。なぜ 日本に 沢山 自動販売機が ありますか。人が 少ないですから。そして、自動販売機は とても 便利ですから。

私は この 紅茶を 買いました。キリン の 紅茶です。この 飲み物は 絶対に 美味しかったです。ところで、日本人は お茶を とても 好きです。


それから、北海道へ 行きました。北海道は 日本の 一番 北な 島です。天気は とても 素敵でしたね。この 写真を 三枚 北海道で 撮りました。とても 面白かった旅行 です。もう 一度 日本へ 行きたいですね。







--

シュー: Zhou. This is my Chinese last name.
コロンビア: Columbia. Name of my university.
アメリカ: America.
モダン: Modern. Use Katakana format of foreign to show the feeling of modern.
スターバックス: Starbucks.
コーヒー: Coffee.
ラメン: Ramen. Japanese noodle, although it is originated in Japan, it is usually written in Katakana form instead of hiragana.
キリン: Kirin. A famous drinking brand of Japan.

Wednesday, November 20, 2013

自己紹介 II

はじめまして。私は シュールです。ちゅうごくから きました。家族に 五人が います。

きょう にほんごを べんきょうします、にほんが とても 好きですから。

最近 えがを 二つ みました。 はじまりのみち と プラチナデータ です。はじまりのみちは かぞく について 映画ですか、プラチナデータ は フィクション映画です。プラチナデータ は はじまりのみち より おもしろかったです、私は フィクション映画より 好きですから。 しかし、別々に 良かった 映画ですよ。



それから、私は ピアノが 得意です、 音楽が 好きです。

そして、私は ふたたび 日本の旅行が ほしいです。日本へ 四国と九州の旅行に いきたいです。

どうぞ よろしく お願いします。

Thursday, November 14, 2013

日本の旅行

わたしのなまえは シューです。いま コロンビア大学の2年生です。今年の夏休みに 日本へ いきました。この 旅行が いつも したいですよね、日本は つねに 行きたいですから。 

日本は 中国とアメリカより 小さいですけど、町は とても モダンです。わたしは 東京と北海道へ 行きました。東京の夜景は 綺麗でした。わたしは 新宿を ちょっと 散歩しました。

それから、スターバックスで コーヒーを 飲みました。どんな コーヒーが 日本に ありましたか。

そして、お腹が 空きましたね。 ラメンやへ 行きました。日本の食事は たぶん 世界に 一番 有名ですよ。この 写真のラメンは 本当に うまかったです。

 あれれ、それは なんですか。自動販売機ですね。 日本に 沢山 自動販売機が あります、人が 少ないですから。
私は この 紅茶を 買いました。キリン の 紅茶です。この 飲み物は 絶対に 美味しかったです。ところで、日本人は 茶を とても 好きです。
それから、北海道へ 行きました。北海道は 日本の 一番 北な 島ですよ。とても 素敵天気ですね。この 写真を 三枚 北海道で 撮りました。とても 面白かった旅行 ですね。






--

シュー: Zhou. This is my Chinese last name.
コロンビア: Columbia. Name of my university.
アメリカ: America.
モダン: Modern. Use Katakana format of foreign to show the feeling of modern.
スターバックス: Starbucks.
コーヒー: Coffee.
ラメン: Ramen. Japanese noodle, although it is originated in Japan, it is usually written in Katakana instead of hiragana.
キリン: Kirin. A famous drinking brand of Japan.

Monday, October 28, 2013

Katakana Analysis (Final)

1. クリームサンドビスケット: This is the name of the product coming from foreign words (Cream sand biscuits)

This picture shows the case of an おいしい biscuit that I bought from a supermarket called M2M near school. From the case we can see three biscuits and the katakana word ビスコ, which reads as bisuko, that explicitly tells us that this katakana word stands for biscuit in English. Below that, we see that there is a katakana phrase クリームサンドビスケット. Again analyzing from its pronunciation, which is kuri-musando bisuketto, we can easily know it means cream sand biscuit. 

Note that the katakana forms of biscuit are different in this example (ビスコ vs ビスケット). This is something very "Japanese style". When I was watching a Japanese comic 名探偵コナン (detective Conan), I noticed that Japanese people tend to cut some syllables and make longer Japanese words shorter. For example, if we directly convert word processor in English to katakana, it would be ワードプロセッサ. But in our text book, the translation is ワープロ. Obviously some syllables of the direct katakana translation is cut in some way. Here we can see that the direct translation ビスケット (bisuketto) is shorten to  ビスコ (bisuko) (note the ケ is converted to コ). In this case, the producer of this product makes the product name shorter, which means it will be much more easily for the general public to remember it, resulting in a positive feedback of the brand. This is a special case of Japanese. 

Surprisingly I found there is no original word (in hiragana or kanji) that corresponds to biscuit. Look at the food culture of Japan, we can conclude that Japanese people directly made a word of hiragana from English word "biscuit", because there was no similar format of such food in Japan before (note that わがし 和菓子 is not like biscuit). This is the same for クリームサンドビスケット. Japan did not have things like cream sand biscuit before 明治維新(めいじいしん), durin which basically Japan learnt technology and science from western world. So the usage of this katakana is pretty clear here: to write foreign names and foreign words (外来語 (がいらいご))

More surprisingly, when I searched internet with ビスコ, I found that this product has a very long history -- it has a history over 80 years. This product is produced by 江崎グリコ, which is a very famous food company in Japan (note that world-renown snack Pocky ポッキー is also produced by this company). 

Check this out for more info: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%93%E3%82%B9%E3%82%B3_(%E8%8F%93%E5%AD%90.

 2. バ キッ: This is a clip from a comic called 「進撃の巨人」. The katakana here shows the sounds of the fighting between two titans.

I found this page in a very popular comic that I recently read called 進撃の巨人 (しんげきのきょじん). This story is about fighting between human and 巨人 (titans). In the comic, some people can become titans with their will freely. The above clip is about two titans (both was human) fighting each other in a battle. The katakana shown here is バ キッ. From its sound, which is bake(short stop), we can see that it is kind of imitation of a sound. From the picture, we see the scene is that two titan are fighting with each other, and the arm of one titan is broken during the fight. The katakana here wants to imitate the sound of serious bone breaking. Note that there is a stop (ッ) at the end of the sound. This is not normal in normal Japanese writing as well as reading. The author uses ッ here to show that the sound is short and quick. He might also want to tell the reader that the actions of fighting between these two titans are very quick and forceful. He may also want to show that the breaking of bones of one titan is so fierce that the sound of the process is extremely short. 

Obviously the use of katakana here is for sounds. We can also see that with the "unofficial" use of ッ, the author of the comic effectively gives the reader a clear image that the fight between two titan is very quick and fierce. The special use of katakana helps us to understand what is going on more clearly.

I also note that such use of ッ is pretty usual in the comic of Japan when the author wants to show the action or the sound of characters. From my observation, during most case which uses ッ, the author wants to show that the duration of the action is very short or fierce. 

 3. プチ Here プチ is the Japanese way of writing a French name--Petit.

This photo is taken from a Japanese newspaper that I brought away from the plane when I flew back to United States. The プチ here is the name of a virtual character. Her name is Petit (this is a French name). In order to satisfy reader's need of reading, the editor changed Petit with Japanese pronunciation, which is puchi. Because this is a foreign word, the editor used katakana to write it out. 

Such usage of katakana obviously makes it easier for non-Japanese speakers to understand things much better. If this word was written in hiragana, we might think that プチ refers to something in real world. I originally thought this word refers to ask and answer, which is the meaning of the Kanji beside プチ. But with katakana, I knew プチ refers to something non-Japanese, which is the person's name in this case. Examples like this case are seen everywhere in Japan. For instance, 烏龍 ウーロン (oolong tea) is from China. キムチ (kimuchi, a Korean food) is from Korea. These use of katakana can largely help both Japanese and foreigners to understand things more easily and faster. 

Monday, October 7, 2013

Katakana Analysis (Draft)

1. クリームサンドビスケット: This is the name of the product coming from foreign words (Cream sand biscuits)

The picture shows that case of an おいしい biscuit that I buy from a supermarket called M2M near school. From the case we can see three biscuits and the katakana ビスコ on the case, which reads as bisuko, explicitly tells us that this katakana word stands for biscuit. Below that, we see that there is a katakana phrase クリームサンドビスケット. Again analyzing from its pronunciation, which is kurimusando bisuketto, we can easily know it means cream sand biscuit. 

Surprising I found there is no original word (in hiragana) that corresponds to biscuit. Look at the food culture of Japan, we can conclude that Japanese people directly make a word of hiragana from english word "biscuit", because there was no similar format of such food in Japan before (わがし 和菓子 is not biscuit). This is the same for クリームサンドビスケット. Japan did not have things like cream sand biscuit before 明治維新(めいじいしん), which basically help Japan learn technology and science from western world (we don't discuss political issue here). So the usage of this katakana is pretty clear: to write foreign names and foreign words. 

More surprisingly, when I searched internet with ビスコ, I found that this product has a very long history -- it has a history over 80 years. This product is produced by 江崎グリコ, which is a very famous food company in Japan (note that world-renown Pocky ポッキー is also produced by this company). Check this out for more info: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%93%E3%82%B9%E3%82%B3_(%E8%8F%93%E5%AD%90.

 2. バ キッ: This is a clip from a comic called 「進撃の巨人」. The katakana here shows the sounds of a fighting between titans.

I found this page in a very popular comic that I recently read called 進撃の巨人 (しんげきのきょじん). Basically this story is about fighting between human and 巨人 (titans). In the comic, some people can become titans with their will freely. The above clip is about two titans (both was human) fighting each other in a battle. The katakana shown here is バ キッ. From its sound, which is ba ke(short stop), we can see that it is kind of sound. From the picture, we see that the scene is two titan fighting each other, and the arm of one titan is broken. The katakana wants to imitate the sound of bone breaking. Note that there is a stop (ッ) at the end of the sound. This is not normal in normal Japanese writing and reading. The author uses ッ here to show that the sound is short and quick. He might also want to tell the reader that the action of fighting between these two titans is very quick. He also wants to show that the breaking of bones of one titan is so fierce that the sound of the process is so short. 

Obviously the use of katakana here is for sounds. We can see with the "unofficial" use of ッ, the author of the comic efficiently gives the reader a clear image that the fight between two titan is very quick and fierce. The special use of katakana helps us to understand things more clearly. 


 3. ぷち Here ぷち is the Japanese way of writing a French name--Petit.

This photo is taken from the newspaper that I brought away from the plane when I flew back to United States. The ぷち here is the name of a virtual character. Her name is Petit (this is a French name). In order to satisfy reader's need, the editor change Petit in Japanese pronunciation, which is puchi. Because this is a foreign word, they use katakana to write it out. 

Thursday, September 26, 2013

カタカナ Samples

1. クリームサンドビスケット: This is the name of the product coming from foreign words (Cream sand biscuits)
 2. バ キッ: This is a clip from a comic called 「進撃の巨人」. The katakana here shows the sounds of a fighting between titans.
 3. ぷち Here ぷち is the Japanese way of writing a French name--Petit.

Thursday, September 19, 2013

自己紹介 I

はじめまして。私は シュールです。ちゅうごくからきました。

きょう にほんごをばんきょうします、にほんがとても好きですから。はじまりのみち と プラチナデータ です。はじまりのみち は かぞく について 映画ですか、プラチナデータ は フィクション映画です。

そして、が好きです。先週 二つ映画をみました。

それから、ピアノが得意です、 音楽が好きですから。

どうぞよろしくお願いします。

Monday, September 9, 2013

The reason why i study Japanese

I first got to know Japan at the age of 6 when I watched Japanese cartoon '名偵探コナン'.



After that I gradually began to like Japanese culture.



Now I am quite 'indulged' in different stuff from Japan.
As to Japan food, I really like green tea flavour Kitkat, which I can't help stop eating every time I saw this.



Also, I am very interested in Japanese Cartoon like 'attack on titian'



Finally, I am really fond of Japanese movie. Japanese movies always depict things very carefully and show the detail to a very tiny extent. Recently I watched 'platinum data', which is a science fantasy movie and 'はじまりのまち', which is a moving story between a anti-war movie director and his mother during world war II.